Day 5: Tempest and Tranquillity

Standard

“Sometimes I feel like my life is someone else’s dream”~ ‘Let Them Eat Chaos’, Kate Tempest.

Last time, I told you about Nabokov, the man who squeezed the bottom of my lungs and forced a gasp out of my throat. This time, let me tell you about hypnotism.

It’s not of the slow you are getting sleeeeepy pendulum kind. I wasn’t sleepy. I was awake, alive, and frozen.

When Kate Tempest said Imagine, I did; when she said Jemma and Ester and Pete and Zoe, I saw them come closer and closer and melt into my limbs. I’ve no doubt that if she’d said we stand here and grow roots, I’d have stood up, grown roots, and become an amaltash tree.

Kate, do you realise that you gave us no choice?

I sat there, breathing only when I heard her breathe into the mike. That was the only chance I had to catch my breath, as she piloted us, brakeless, weightless, into a journey from which we all came back more than a little ragged. A little broken in the best possible way.

I come away from this year’s Jaipur Lit Fest with books, few photos, and other things more important- Lila Zanganeh’s happiness, Kate Tempest’s chaotic brilliance, Sholeh Wolpé’s sweetness, Rosalyn D’Mello’s courage, among others. I leave with more goals, a desire to build and grow, to engage in passion more. I leave with the idea of working at writing, of getting better by working harder and every day. A lesson at once simple and confusing.

I leave with a knowledge of living with people I don’t know, in an unfamiliar family scene. I came expecting a hotel, and when I found a family home, I was shaken and a little afraid. But somewhere in between my first makki ki roti and preparing the child for an upcoming test, I found comfort, and a space that I could, for five wonderful days, call my own.

I leave hoping to come back some day. Hopefully, soon.

Advertisements

Day 4: Phosphorescence

Standard

(…in other words, of netting the light particles tingling around us. ~ ‘The Enchanter’, Lila Azam Zanganeh)

You don’t need to have read Nabakov to read Zanganeh on Nabokov. All you need is to listen to the way she talks about him- the passion in her words, the gesticulating hands, the laugh with which she tells us never to trust a writer completely- and to the little she reads out of her book, to fall in love with either this strange man she loves, or with Zanganeh herself. Both.

I remember liking Lolita, but I never got the chance to finish it- meh, college. I picked it up because I’d heard of it- scandalous, disgusting, I’d read, thinking that these epithets had been applied to Wuthering Heights too. I love Wuthering Heights, so I took Lolita to find out if I could love it too.

The first words of a book matter so much- it’s one of the many reasons that Pride and Prejudice remains my favourite book after all these years. (It’s heartening to know that Ms Austen was perhaps the only female writer Nabokov approved of, but I suspect that if he’d dismissed her, I’d be writing this post on something totally different) Beginnings are important. And when Humbert Humbert said Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta, my heart stuttered. With one line, Nabokov had grasped the tail-end of my lungs and squeezed, so that the top expanded and then with a whoosh deflated, sending all the air rocketing up my throat and out of my mouth in a gasp.

This, I thought, is a beginning.

I never talked about Lolita because I never finished it. It seemed futile to talk about a book when I never had the time (or card space) to take it out of the library, or indeed off the shelf ever again. Still, sometimes I silently tapped out the syllables Lo-lee-ta in my mouth, my tongue working light and precise. Lo-Lee-Ta. And then I’d cease, embarrassed at what I’d caught myself doing.

I have a copy of Lila Azam Zanganeh’s The Enchanter (a signed copy, thank you), and I look forward to reading it. I wonder whether I’ll find shades of Lila in her Nabokov or, when I return to it after reading him, traces of Nabokov in Lila. Not in her writing- in her. When I finish Lolita or Speak, Memory, or Ada, and revisit Lila in my head and her book, will I find Nabokov? Does she mean him to be found?

Even in darkness or demise, Nabokov tells us, things quiver with lambent beauty. Light is to be found everywhere~ ‘The Enchanter’, Lila Azam Zanganeh.

 

 

 

Day 1: Migration

Standard

Jaipur has a strange complacency: I won’t call it deadness. Ambivalence, maybe. Benignly uninterested in my return. I feel almost anonymous here.

I wonder what it would be like to live here, to move here with no previous roots or affiliations, from my Delhi of curves and edges to the sand and harsh(er) sun and the hardened belligerence of old Jaipur.What it might be like to live, every day, in a place consistently alien, to see myself reflected back as ‘different’, as a bit ‘other’; to walk on sands that shift under my strange feet.

Would I feel what Sholeh Wolpé felt, flying a thousand feet over her country (that once was hers)? “The word ‘belonging’ has ‘longing’ in it”, she said, and I sighed. She found her Iran in her own heart; years of yearning and searching and writing, she said, has led her back to her own soul. I think it must have been a beautiful journey. It must have hurt a great deal, to sound so beautiful in her words.

Imagine a girl growing up and becoming the ‘other’ in the only place she’s ever seen; she’s the ‘other’ before she’s fourteen, she’s the ‘other’ among people she’s always known. Iran was poured into Lila Zanganeh from her parents and aunts; growing up in Paris, she brimmed with memories of a place she’d never seen. She’s French, but not; she’s not Iranian, but she is; she speaks English that Nabokov taught her, she reads Nabokov that her mother read to her. He speaks to her like no one else, that strange man who thought in Russian and spoke in French and wrote in English and Lila thinks he lied about speaking German badly, but I don’t know about that.

I have questions, more questions- about how to own languages when I have only two, and neither was mine before I was born. I want to know if English can be mine the way Iranian is Sholeh’s. I want to know if there is a space for me, not in life, but in literature.